Podasz jakieś nowe słówka?
Artykuły codziennego użytku, część II:
Вилица - Widelec
Среба - Śruba
Сребокрет - Śrubokręt
Лъжица - Łyżka
Миска - Miska
Нож - Nóż
Оранжад - Oranżada
Хартија - Papier
Цитронад - Lemoniada
Чиниja - Talerz/Naczynie
Artykuły codziennego użytku, część I:
Вода - Woda
Захар - Cukier
Млеко - Mleko
Кава - Kawa
Книгла - Książka
Крух - Chleb
Прибори - Sztućce
Тоалетна хартиja - Papier toaletowy
Цигаретa - Papieros
Чаj - Herbata
Oto pory roku
Pory roku
Прољетие - Wiosna
Љато - Lato
Јесен - Jesień
Зима - Zima
A jak pory roku będą po ochrydzku?
Теден - Tydzień
Понедељек - Poniedziałek
Торек - Wtorek
Срјада - Środa
Четъртек - Czwartek
Петък - Piątek
Събота - Sobota
Недеља - Niedziela
Дан - Dzień
Ўинекнд - Weekend
Месеци - Miesiące
Стучењ - Styczeń
Февруари - Luty
Марец - Marzec
Април - Kwiecień
Мај - Maj
Червец - Czerwiec
Липец - Lipiec
Сърпен - Sierpień
Септембър - Wrzesień
Октомбър - Październik
Ноембър - Listopad
Кончњик - Grudzień
Тримесеце - Kwartał
Лето - Rok
Marcel Hans napisał:
Dozwolone jest pisanie łacińskimi literami, czy poprawnie można używać jedynie alfabetu ochrydyjskiego?
Teoretycznie możesz używać łacinki, ale w sprawach oficjalnych preferuje się jednak cyrylicę
Nie, to zupełnie inny region.
A to ten sam region?
W Njiticy
A Ty gdzie mieszkasz?
Ja się na ten temat nie wypowiem, ale Mateusz zapewne udzieli odpowiedzi
Dozwolone jest pisanie łacińskimi literami, czy poprawnie można używać jedynie alfabetu ochrydyjskiego?
Podstawowe zwroty
- Добро утро! / Dobro utro! – Dzień dobry (rano)
- Добър ден! / Dobár den! - Dzień dobry
- Добръ вечер! / Dobár večer! – Dobry wieczór!
- Насвидење! / Nasvideňe! – Do widzenia
- Лека ношт! / Leka nošt! – Dobranoc
- Да / Da – Tak
- Jo / Jo – odpowiednik niemieckiego jein
- Не / Ne - Nie
- Здраво! / Zdravo! – Cześć! (przywitanie)
- Чао! / Čao! – Cześć (pożegnanie)
- Како си? / Kako si? – Jak leci?
- Кво ста? / Kvo sta? – Jak się masz?
- Чудесно! / Čudesno! – Świetnie!
- Извинјаваj / Izvinjavaj - Przeprasam
- Благорадим / Blagodarim - Dziękuję
- Как се викаш? / Kak se vikaš? - Jak się nazywasz?
- Јаз се викам... / Jaz se vikam… - Nazywam się…
- Одкъде си? / Odkáde si? – Skąd jesteś?
- Јаз съм от... / Jaz săm ot… - Jestem z…
- На коa година си? / Na koa godina si? – Ile masz lat?
- Кога имаш роjстни ден? / Koga imaš rojstni den? - Kiedy masz urodziny?
- Колико е часът? / Koliko e časát? – Która godzina?
- Говориш ли охридиjски? / Govoriš li ohridijski? – Czy mówisz po ochridijsku?
Język ochrydyjski (ohr. охридиjски jезик, ohridijski jezik) – należy do tzw. południowej grupy języków slawońskich. Językiem ochrydyjskim posługuje się ok. 15 mln ludzi w całym v-świecie. Najbliżej spokrewniony jest z językiem njitickim.
Alfabet:
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Ѕѕ Зз Ии Јј Кк Лл Љљ Мм Нн Њњ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Ўў Фф Хх Цц Чч Џџ Шш Ъъ Ѧѧ Ѫѫ
Łacińska transliteracja:
Aa Bb Vv Gg Dd Ee Žž Cc Zz Ii Jj Kk Ll Ľľ Mm Nn Ňň Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ŭŭ Ff Hh Cc Čč Ğğ Šš Áá Ěě Ăă
Cechy:
- daleko posunięty zanik deklinacji;
- istnienie rodzajnika postpozytywnego, wyróżniającego klasę rzeczowników bliżej znanych, od nieznanych dla rozmówcy (np. летало – леталото 'samolot');
- stopniowanie za pomocą partykuł по i наj (np. по-убав, наj-убав);
- akcent stały, padający na trzecią sylabę od końca wyrazu (np. книж’арница ‘księgarnia’, книжарн’ицата ‘ta księgarnia’), a w wyrazach krótszych na drugą sylabę od końca в’ода ‘woda’);
- pisownia fonetyczna.